
大寶伏藏TD2281འདོད་གསོལ་སྨོན་ལམ་དགོངས་འདུས་རྟ་ནག་གི་པདྨ་དབང་ཆེན་འདོན་པ་བསྒྱུར་པ། མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། ཡང་ཟློག
53-38-1a
༄༅། །འདོད་གསོལ་སྨོན་ལམ་དགོངས་འདུས་རྟ་ནག་གི་པདྨ་དབང་ཆེན་འདོན་པ་བསྒྱུར་པ། མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། ཡང་ཟློག
༄༅། །འདོད་གསོལ་སྨོན་ལམ་དགོངས་འདུས་རྟ་ནག་གི་པདྨ་དབང་ཆེན་འདོན་པ་བསྒྱུར་པ་ནི། ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །དུས་རྣམས་རྟག་ཏུ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་བསྒྲུབས་ཏེ། །སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་ཡི་དམ་མི་སྤོང་ན། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་སུ་གསོལ། །ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་ཁྱོད་ཀྱི་གཟི་བྱིན་གྱིས། །བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་ཚོགས་རྣམས་བསལ་ནས་ཀྱང་། །བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང་དངོས་སུ་བསྟན་པ་དང་། །བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་དུས་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཡང་འབྲི་གུང་གནམ་ལྕགས་མེ་འབར་གྱིས་མཛད་པའི། བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ནས། །ལྷ་མཆོག་ཁྱོད་དང་སྨོན་ལམ་ལྷན་ཅིག་བཏབ། །ད་ལྟ་ཞལ་མཐོང་ཡི་དམ་ལྷར་གསོལ་ན། །སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་མི་གནས་ཚེ། །ཚེ་རབས་འཁོར་བ་གར་སྐྱེ་གར་གནས་ཀྱང་། །རྗེས་སུ་ཟུངས་ཤིག་བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །བར་ཆད་སོལ་ཅིག་བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཅིག་བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཀུན་མཁྱེན་ཟིལ་གནོན་དྲག་རྩལ་གྱིས་མཛད་པའི། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་མངའ་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་ཡིས། །བསྟན་པ་
53-38-1b
རྒྱས་དང་དེ་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། །སྐུ་ཚེ་ཕྲིན་ལས་སྐྱེ་དགུའི་བདེ་སྐྱིད་ལ། །བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཏུ་གསོལ། ཁྱད་པར་རིག་འཛིན་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་དང་། །ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་མ་ལུས་པའི། །སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ལས་བྱུང་དགྲ་བགེགས་གདོན། །ནད་རིམས་དབུལ་ཕོངས་འཐབ་རྩོད་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཕྱི་ནང་དྲང་སྲོང་དམོད་པ་བྱད་མཐུ་དང་། །བྱུར་དང་སྐལ་ངན་མི་ཤིས་དུས་མིན་འཆི། །ཀེག་སྲི་ལངས་སོགས་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བའི། །འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཕྲིན་ལས་ཆད་ལྷག་དམ་རྫས་མ་ཚང་ཉམས། །བསྙེན་སྒྲུབ་གཡེལ་ཞིང་དུས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆག །ཏིང་འཛིན་མ་གསལ་གསང་སྔགས་སྒྲ་ཉམས་སོགས། །སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་མ་ལུས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཚེ་དཔལ་སྟོབས་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ལུང་དང་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་སོགས། །འཁོར་འདས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་དང་ཁྱད་པར་དུ། །འཇམ་མགོན་ཀུན་བཟང་ཚེ་འདིར་མངོན་གྱུར་ཤོག །ཅེས་སོ།། །།




【现代汉语翻译】
《欲愿祈祷心髓合集黑马莲花大自在念诵译本》，显用事业法，回遮。
这是《欲愿祈祷心髓合集黑马莲花大自在念诵译本》，显用事业法，回遮。
诸天之最胜，文殊阎魔敌（藏语：གཤིན་རྗེའི་གཤེད，汉语拼音：Shīnjì zhī Shé，梵文天城体：यमजित्，梵文罗马拟音：Yamājit，字面意思：阎魔的征服者）！
无论何时，恒常修持忿怒尊（藏语：ཁྲོ་རྒྱལ，汉语拼音：Chuōgyal，字面意思：忿怒之王），
纵为性命，亦不舍本尊，
祈请以智慧慈悲之眼垂视！
祈请忿怒尊及其眷属，以您之威光，
消除障碍、邪魔等一切，
慈颜显现，
于此时赐予修持之果！
又是直贡天铁弥俄所著：
于无量劫之前，
我等与您，天神，一同立下誓愿。
如今得见尊颜，祈请您为本尊，
若我等之心，不驻于至上菩提，
无论生于何处，处于何境，
请您垂念，世尊阎魔敌！
赐予成就，世尊阎魔敌！
遣除障碍，世尊阎魔敌！
诛灭邪魔，世尊阎魔敌！
祈请赐予身语意之成就！
全知寂灭金刚力所著：
具足智慧、慈悲与能力之文殊勇士，
为使佛法
昌盛，以及护持者们，
愿能遣除一切对他们的寿命、事业及众生安乐的
障碍。
特别是对于持明者我等师徒，
以及所有施主、供养者及其眷属，
愿能遣除一切由宿业、突发因素所致的邪魔、
疾病、贫困、争斗。
愿能遣除一切外内邪咒、诅咒、
凶煞、恶兆、非时死、
灾难、鬼祟作祟等衰败、不幸的
违缘与障碍。
愿能弥补事业之缺失、誓物之不全，
以及禅修之懈怠、时供之中断，
愿能遣除一切定境之不明、密咒音声之衰弱等
罪障与过失。
愿寿命、福德、力量、财富圆满具足，
愿证得经教与证悟之功德，
愿轮回与涅槃之成就，特别是
文殊怙主普贤，于此生显现！
如是。

【English Translation】
Translation of 'The Fulfilled Aspirations Prayer, Mind Essence Collection, Black Horse Lotus Great Empowerment Recitation,' Manifest Activity Practices, Reversal.
This is the translation of 'The Fulfilled Aspirations Prayer, Mind Essence Collection, Black Horse Lotus Great Empowerment Recitation,' Manifest Activity Practices, Reversal.
Supreme among the gods, Manjushri Yamāntaka (Tibetan: གཤིན་རྗེའི་གཤེད, Wylie: gshin rje'i gshed, Sanskrit Devanagari: यमजित्, IAST: Yamājit, literally: 'Conqueror of Yama')!
At all times, constantly practice the Wrathful King (Tibetan: ཁྲོ་རྒྱལ, Wylie: khro rgyal, literally: 'Wrathful King'),
Even for the sake of life, do not abandon the Yidam,
Please look upon us with eyes of wisdom and compassion!
Please, Wrathful King and retinue, with your splendor,
Eliminate all obstacles, enemies, and hindrances,
Manifest your loving face,
And grant the fruits of practice at this time!
Also, composed by Drigung Namchak Mebar:
From countless eons ago,
We and you, divine being, made aspirations together.
Now that we see your face, we pray to you as our Yidam,
If our minds do not abide in supreme Bodhi,
Wherever we are born, wherever we dwell,
Please remember us, Blessed Yamāntaka!
Grant accomplishments, Blessed Yamāntaka!
Remove obstacles, Blessed Yamāntaka!
Subdue enemies, Blessed Yamāntaka!
Please grant the accomplishments of body, speech, and mind!
Composed by Omniscient Zilnon Draktsal:
Manjushri, the brave, possessing wisdom, compassion, and power,
For the flourishing of the Dharma
And for the holders of the Dharma,
May all obstacles to their life, activities, and the happiness of beings
Be averted.
Especially for us Vidyadharas, teachers and disciples,
And for all patrons, benefactors, and their retinues,
May all enemies,
Diseases, poverty, and conflicts arising from past karma and immediate causes be averted.
May all external and internal curses,
Evil omens, inauspicious signs, untimely deaths,
Disasters, hauntings, and other causes of decline and misfortune,
Adverse conditions and obstacles be averted.
May deficiencies in activities and incomplete samaya substances be restored,
And may negligence in approach and accomplishment, interruptions in timely offerings,
Lack of clarity in meditation, weakening of mantra sounds, and other
Sins, obscurations, and transgressions be averted.
May life, glory, strength, and wealth be fully endowed,
May the qualities of scripture and realization be attained,
May the accomplishments of samsara and nirvana, especially
Manjushri, the protector, Samantabhadra, be manifest in this life!
Thus it is.

--------------------------------------------------------------------------------

